Les détails font la perfection et la perfection n'est pas un détail.
Léonard de Vinci

mercredi 19 mai 2010

London's burning ?

Je ne croyais pas si bien dire en choisissant le titre de mon précédent post ...
How well inspired I was when I choose my last post title ...

En effet, en raison d'un dégagement de fumée dans le tunnel sous la Manche, nous sommes restés bloqués plus de 4 heures 30 à Calais devant l'entrée du tunnel ... Et sommes arrivés à 14 heures au lieu de 8 heures ...
Because of smoke in the Channel Tunnel, we have been stopped at Calais for more than 4 and a half hours ... We finnaly arrived in London at 2PM instead of 8AM ...

Autant dire que la visite du salon s'est faite au pas de charge et à marche forcée !
Et que, la fatigue aidant, le cœur n'y était plus vraiment.
Do I need to specify that it has been a rush and short visit ?

Le temps de récupérer les paniers commandés à Zara Thomson-Ribeaud, d'acheter un peu de quincaillerie et quelques baguettes et le salon fermait ses portes.
 Just in time to bring back the baskets ordered from Zara Thomson-Ribeaud, to buy a few hardware and moldings and it was time to leave the dollhouse festival.

Pour un mini-reportage, ça c'est un tout petit riquiqui reportage.
Bon, allez haut les cœurs ! Bientôt le SIMP  ;-) 
Isn't it the shortest report you have ever read about such event ?
Courage ! Very soon the SIMP  ;-) 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...